相聲中有諧音包袱、機(jī)辨包袱、比喻包袱。
諧音,就是音同字不同的包袱,或者音字相近而產(chǎn)生的包袱,都是諧音包袱。如《東京客人》:
甲:小趙又ー指那日本老太太給我介紹,這就是日本東京民間訪華團(tuán)的叫“京本教子”。
乙:叫什么?
甲:京本教子。
乙:精粉餃子,好哇,我就愛(ài)吃精粉餃子。
原來(lái)人家的名字叫“京本教子”而給說(shuō)成是“精粉餃子”,從“京本教子”到“精粉餃子”,字的聲音近似而原意變了。又如《黃鶴樓》乙:咱倆唱出《黃鶴樓》。
甲:黃窩頭
乙:張飛闖帳。
甲:小蔥拌醬。
乙:劉備過(guò)江。
甲:大餅兩張。
乙:三氣周瑜
甲:三條小魚(yú)
還有《春回大地》里的“你吃飯了吧?”理解成“你腳歪了吧”。《我愛(ài)中國(guó)》里的“艾斯考包里”,理解成“愛(ài)吃烤苞米”等都是諸音包袱,處理得好會(huì)產(chǎn)生強(qiáng)烈的喜劇效果。
機(jī)辨包袱
也是“爭(zhēng)辦出包袱”,明知不對(duì),還要與人爭(zhēng)辯,沒(méi)理找理,我們通常說(shuō)的抬扛,就是這個(gè)意思。如《好夢(mèng)不長(zhǎng)》里邊,有這么一段
甲:我畫(huà)的正來(lái)勁兒呢,打后邊過(guò)來(lái)一個(gè)黑大個(gè)ル,抬腿就腳:“你干什么?”
乙:得!沒(méi)詞兒了吧?
甲:沒(méi)詞ル了?“我畫(huà)畫(huà)呢?!薄笆裁串?huà)?”“宣傳畫(huà)。”“宣傳什么?”“講衛(wèi)生。”
乙:那床單怎么回事?
甲:床單呀,勤洗勤曬。
乙:那褲衩子哪?
甲:那褲衩子,那是褲衩子嗎?
乙:那是什么?
甲:那是裙子。
乙:你畫(huà)的是男的女的?甲:女的。
乙:女的怎么還光腦袋呢?
甲:呀,光腦袋呀,這沒(méi)關(guān)系,再畫(huà)點(diǎn)頭發(fā)不就行了嗎?甲畫(huà)的本來(lái)是褲衩子,但為逃避黑大個(gè)兒的追問(wèn),沒(méi)理找理地說(shuō)了很多的所謂理由,從而出了笑料,這種包袱就爭(zhēng)辦的藝術(shù)手法。
3.比喻包袱
比喻也就是通過(guò)打比方而產(chǎn)生的喜劇效果?!赌Φ菚r(shí)代》里邊的小號(hào)加塞子那幾句就屬于比喻包袱。就是用打比方而產(chǎn)生的笑料。
甲:我給學(xué)學(xué)這小號(hào)加塞子,我學(xué)的時(shí)侯,你閉上眼睛聽(tīng),跟卓別林一個(gè)味兒。
乙:那我要睜眼看哪?甲:你要睜眼看哪啷。乙:卓別林,
甲
我學(xué)的那個(gè)味和電影摩登時(shí)代里的前奏曲的小號(hào)加塞子味兒,這就是個(gè)比喻,你閉眼聽(tīng),一個(gè)味兒,睜眼一看就是我學(xué)的了。
《買傘》里邊有這么一段:
甲:小嚴(yán),給你買把傘自動(dòng)開(kāi)的,用手一按彈簧就把傘面彈開(kāi)。你看,叭!
乙:彈開(kāi)了?
甲:傘彈開(kāi)了,把我愛(ài)人給崩出去了。乙:怎么回事?
甲:傘面兒成這樣了,噗!我愛(ài)人就坐床上了,“哎喲,我的媽,你這是傘哪!是槍啊!”乙:你怎么說(shuō)的?
甲:我說(shuō)…也不是傘、也不是槍,嘿一一喇叭花。
由于質(zhì)量不好的一把傘,彈出去以后変了形,把傘比喻成喇叭花。這就是比喻手法,比方出的包袱。還有演員表演中的比喻。如《戲劇方言》中:
甲:你看人家那眼珠一動(dòng),那叫秋波流慧。乙:對(duì)!
甲:您看我這眼珠一動(dòng)。乙:秋波流慧。
甲:瞳仁反肖。
這是相對(duì)的比喻,還有形象的比喻。甲:你看人家往那一站像朵花似的。乙:好看。
甲:我往這一站也像朵花似的。乙:您像什么花?甲:干枝梅。
乙:干枝梅啊